Beskjeder

Publisert 16. mai 2007 17:56

Det blir gjesteforelesning om oversetteryrket ved May-Brit Askestrand fra oversetterfirmaet SDL. Mer info om SDL finner dere p? www.sdl.com Tid: Torsdag 22.mai, 1215. Sted: Seminarrom 2, Sophus Bugges hus p? Blindern

Publisert 26. mars 2007 10:33

NB! Flytting av undervisning: Forelesning torsdag 26. april flyttes til fredag 27. april 12-14, Ullev?l kino.

Publisert 2. mars 2007 15:50

Delsensur for mappeoppgave 1 henger p? oppslagstavla i 1. et. HW.

Publisert 25. jan. 2007 12:14

Trans 1110 St?tteark B

Noen sentrale, metodiske problemer i oversettelsesvitenskap

1. Reduksjonsproblemet

------- forskningsobjektet -------- problemstillingen -------- analysemetoden

2. Tekstrelasjonsproblemet

2.1. Spr?krelasjonen : Interlingval og/eller intralingual oversettelse

2.2. Foranledningen til oversettelse (’Translationsanlass’)

2.3. Oversettelsesrelasjonen(e): Hvilke relasjoner m? best? mellom ST og TT for at TT aksepteres som en oversettelse av ST - i TT-kulturen, men ogs? i ST-kulturen?

3. Sluttdiskusjon: Hva er et meningsfullt genus proximum for oversettelse og hvor langt kommer vi med differentiae specificae?

Publisert 25. jan. 2007 12:13

TRANS 1110 St?tteark A

Hva kan eksemplene fra oversettelsens historie fortelle om fenomenet oversettelses egenart?

Oversettelse er avhengig av spesifikke, situative rammebetingelser. Disse varierer fra kultur til kultur samt innenfor en kultur.

Oversettelse som konvensjonalisert, prototypisk fenomen

Prototypiske kjennetegn kun tilgjengelig via omfattende empiri med utgangspunkt i oversettelsespraksis

Oversettelsesstrategisk: oversett alltid tekst-i-situasjon, aldri tekst-i-isolasjon.