TYSK4300 – Litter?rt oversetterseminar, fordypning tysk
Kort om emnet
Emnet gir en innf?ring i praktisk, litter?r oversettelse fra tysk til norsk. Vi arbeider med ? oversette kortere, litter?re tekster fra ulike epoker og genrer. Tekstene gjennomg?s, kommenteres og diskuteres i seminarform. Pensum avtales med fagl?rer og kan ikke v?re hentet fra litteraturemner du har avlagt f?r.
Hva l?rer du?
N?r du har fullf?rt emnet:
- har du praktiske ferdigheter p? h?yt niv? i ? oversette litter?re tekster fra tysk til norsk.
- har du kunnskap om forholdet mellom tekst og kontekst i kildespr?ket tysk og m?lspr?ket norsk.
- kan du foreta stilistisk begrunnede valg i oversettelsen fra tysk til norsk.
- kan du beskrive og vurdere egne og andres oversettelser med grunnlag i oversettelsesfaglige problemstillinger og teorier.
- har du ved ? studere det spr?klige uttrykket hos de enkelte forfatterne i de ulike historiske og kulturelle kontekstene utvidet kunnskapen om tyskspr?klig litteratur.
Opptak til emnet
Studenter m? hvert semester s?ke og f? plass p? undervisningen og melde seg til eksamen i Studentweb.
Dersom du ikke allerede har studieplass ved UiO, kan du s?ke opptak til v?re studieprogrammer.
Ved f? p?meldte kan emnet bli avlyst.
Anbefalte forkunnskaper
TYSK2100 - Tysk spr?k: Semantikk og oversettelse
Undervisning
Undervisningen best?r av 2 timer seminar (én dobbelttime i uken) i 12 uker.
Seminarformen forutsetter regelmessige innleveringer. Du velger tekster i samr?d med fagl?rer. Alle diskuterer én innlevert tekst hver gang. Hver tekst har en opponent som har lest teksten ekstra n?ye, men alle kommer med innspill. L?reren leder arbeidet, slik at studentene kjenner seg trygge og v?ger ? gi/ta kritikk. Diskusjonene vil kunne dreie seg om enkelte ord/fraser, nyanser, forskjeller mellom kilde- og m?lspr?k samt overordnede eller teoretiske problemstillinger.
Emnet har krav om obligatorisk aktivitet:
- Du m? levere 3 oversettelser p? til sammen 9 sider.
- Du skal legge frem en av disse oversettelsene i seminaret.
- Du m? v?re forberedt opponent p? én av medstudentenes oversettelser.
Alle de obligatoriske aktivitetene m? v?re godkjent i l?pet av samme semester.
Godkjent aktivitet er gyldig kun innev?rende semester.
Les her om hvordan du s?ker om gyldig frav?r eller utsettelse.
Dersom du har gjennomf?rt og f?tt godkjent obligatorisk undervisning, har du ikke krav p? ny undervisning. Dersom du har f?tt undervisningsopptak til emnet, men ikke har gjennomf?rt eller f?tt godkjent obligatorisk undervisning, har du rett til ny undervisning n?r det er ledig kapasitet.
Eksamen
Obligatorisk aktivitet (se over) m? v?re godkjent f?r eksamen.
Vurderingsformen er en hjemmeeksamen p? tre arbeidsdager. Oppgaven best?r av en oversettelse av en litter?r tekst fra tysk til norsk og en diskusjon av én eller flere problemstillinger som oversettelsen reiser.
Tidligere gitte eksamensoppgaver og sensorveiledninger
Eksamensspr?k
Kildespr?ksteksten er tysk, m?lspr?ket norsk.
Karakterskala
Emnet bruker karakterskala fra A til F, der A er beste karakter og F er stryk. Les mer om karakterskalaen.
Karakteren publiseres p? Studentweb senest tre uker etter eksamensdato.
Mer om eksamen ved UiO
- Kildebruk og referanser
- Tilrettelegging p? eksamen
- Trekk fra eksamen
- Syk p? eksamen / utsatt eksamen
- Begrunnelse og klage
- Ta eksamen p? nytt
- Fusk/fors?k p? fusk
Andre veiledninger og ressurser finner du p? fellessiden om eksamen ved UiO.