Pensum/l?ringskrav

H?st 2014

B?kene f?s kj?pt p? Akademika, eller l?nes p? UBO; artiklene (med *) f?s i kompendier (ARA 4115) i kompendieutsalget, Akademika (de inneholder ogs? flere nyttige artikler).

Grunnb?ker:

Dickens, James et al. (2002): Thinking Arabic Translation. London: Routledge.

Munday, Jeremy (2012 el. tidl.): Introducing Translation Studies – Theories and applications, London:Routledge, kapitlene 3 (Equivalence), 7 (System theories) og 9 (The role of the translator/translating the foreign)

Det vil ogs? bli referert til f?lgende (gode eksempler fra arabisk, kan v?re morsomt ? ha):

Baker, Mona (1992): In Other Words. Oxon: Routledge .

F?lgende bok har mange artikler av interesse (ogs? for valgfritt pensum):

Said Faiq (ed.) (2004): Cultural Encounters in Translation from Arabic. Cleveland: Multilingual

En nyttig bok for oversikt over bruksm?ter/betydninger av konjunksjoner og pragmatiske partikler er: Al-Warraki og Hassanein: The Connectors in Modern Standard Arabic, American University in Cairo Press

 

Artikler:

*Rooke, Tetz (2006): "Translation of Arabic Literature: Mission impossible?" I: Lutz Edzard and Jan Rets? (eds.): Current Issues in the Analysis of Semitic Grammar and Lexicon II. Wiesbaden:Harrassowitz, s.214-225.

*Jacquemond, Richard (2004): "Towards an Economy and Poetics of Translation from and into Arabic", in Said Faiq (ed.): Cultural Encounters in Translation from Arabic. Cleveland: Multilingual Matters, s.117-127.

*Nikolajeva, Maria (2006): What Do We Translate When We Translate Children?s Literature? I Beckett, Sandra L. og Maria Nikolajeva (red.): Beyond Babar. The European Tradition in Children?s Literature. Maryland/Toronto/Oxford: The Scarecrow Press, Inc., s.277-297.

Mejdell, Gunvor (2011): "A Modern Egyptian Literary Classic Goes West: Translations of Taha Husayn?s Novel Al-Ayyām and Their Paratextual Features." I: Alvstad m.fl. (eds.): Literature, Geography, Translation: Studies in World Writing. Cambridge Scholars Publishing, 152-170 (NB: legges ut p? fronter)

*Allam, Jehan (2000): A Sociolinguistic Study on the Use of Color Terminology in Egyptian Colloquial and Classical Arabic. I: Ibrahim,Kassabgy og Aydelott (eds.): Diversity in Language. Contrastive Studies in English and Arabic Theoretical and Applied Linguistics. Cairo/New York: The American University in Cairo Press, s.77-92.

*Justice, David (1987): The Semantics of Form in Arabic. kap. 6 "Accumulation" og 10 "Pleonasm". Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, s. 175-193 og s. 277-287.

*Frederic Lagrange: "Al-mutarjim ?amām al-ta?addudiyya al-lughawiyya al-?arabiyya – mā al-?amal?"  Al-Logha 7 (2008), 9-21

 

+  ca. 120 s. faglitteratur som velges i henhold til studentens interesser og i samr?d med fagl?rer, gjerne fra listen over anbefalt litteratur (deles ut p? kurset).

 

I tillegg arbeider vi med ? analysere parallelltekster (originaler og oversettelser) som deles ut p? seminaret).

 

NB: Studenten velger, i samr?d med fagl?rer, en arabisk tekst (typisk liten novelle) som skal oversettes og kommenteres.

 

 

Publisert 4. aug. 2014 15:34